埋もれた旅人 王守仁(明代) 正徳四年秋三日に、一人の書記がやって来て、都から来たが、名前がわからなかった。彼は息子と召使を連れて、龍昌を通り過ぎ、土邑の家に泊まった。私はそれを柵の間から見ました。暗くて雨が降っていました。北で何が起こっているのか尋ねたかったのですが、無駄でした。翌朝、私は偵察に誰かを派遣しましたが、彼らはすでに出発した後でした。 正午、武公坂から誰かがやって来て、「坂の下で老人が亡くなり、そのそばで2人が泣いていた」と言いました。私は「これが死んだ人に違いない。悲しいことだ」と言いました。夕暮れ時、また別の人がやって来て、「坂の下で2人が亡くなり、そのそばで1人が座って泣いていた」と言いました。事情を聞くと、彼の息子も亡くなったことが分かりました。翌日、また誰かがやって来て、「坂の下に三つの死体が積み重なっているのを見た」と言いました。彼の召使いも死んでいました。残念です! 持ち主がいないと骨が露出したままになるだろうと考えた彼は、鋤と鍬を持った少年二人を骨を埋めるために送りましたが、二人の少年は気が進まない様子でした。私は「はっ!私もあなたも同じよ!」と言いました。二人の子供は泣き出し、行きたいと言いました。山のふもとに三つの穴を掘って埋めなさい。彼はまた、鶏肉一羽とご飯三杯を与え、目に涙を浮かべながらこう言いました。 「ああ、なんて悲しいんだ!これは誰だ?これは誰だ?私は龍昌郵便局長の王守人だ。君も私も中原の生まれだ。君の県は知らない。なぜこの山に来て幽霊になったんだ?昔は、人々は故郷を離れて千里以上も旅することはなかった。私がここに来たのは流刑になったからだ。それは当然だ。何を間違えたんだ?君は役人だと聞いたが、給料は五斗にも満たない。どうして妻子を連れて畑仕事に行けるんだ?なぜ七尺の体と引き換えに五斗をもらったんだ?足りないなら、息子と召使いも加えるのか?」 ああ、なんて悲しいことだろう!もし本当にこの五匁の米のために来たのなら、喜んで帰るべきだった。なぜだろう?昨日、顔をしかめている君を見た。心配でいっぱいだったのか?霧と露に耐え、断崖を登り、何千もの峰の頂上に登った。空腹と喉の渇きに苦しみ、筋肉と骨は疲れ果て、外面はマラリアに感染し、内面は鬱病だった。どうして死ななかったのか?君が死ぬことはわかっていたが、こんなに早く死ぬとは思っていなかった。また、君と君の息子が突然死ぬとも思っていなかった!すべて君自身のせいだ。何と言えばいいのか?君の三つの骨が放置されるのではないかと心配して、ここに埋葬しに来たのだ。このことを考えると、果てしなく悲しい気持ちになる。 ああ、なんと悲しいことだろう。たとえあなたが埋められなかったとしても、暗い崖の狐や暗い谷の毒蛇は車輪のようで、きっとあなたを腹の中に埋めてしまうだろう。だからあなたは長くは露出しないだろう。あなたが無知であるのに、どうして私が良心に反することができましょうか。私が両親の故郷を離れてここに来てから3年が経ちました。マラリアの流行を生き延びましたが、悲しい思いをしたのは一日もありませんでした。私が今とても悲しいのは、私があなたのためにしていることが、私自身のためにしていることよりも重要だからです。もうあなたのことを悲しむ必要はない。私はあなたのために歌い、あなたはそれを聞きます。 ” 歌はこう歌っている。「山頂は空とつながっていて、鳥は飛び越えられない。放浪者は故郷を懐かしむが、東も西も知らない。東も西も知らないが、空は同じだ。海に囲まれた、異なる土地、異なる場所。私は好きな場所で暮らしているのに、なぜ宮殿に行かなければならないのか?魂よ、魂よ、悲しんだり怖がったりしてはいけない。」 彼は彼女を慰めるために歌を歌って言った。「私たちは故郷を離れ、蛮族の言葉も分かりません。人生は不確かです。もし私がここで死んだら、どうかあなたの息子や家来を率いて私について来てください。私はあなたと一緒に旅をして楽しみ、紫のヒョウや龍に乗って、故郷を振り返ってため息をつくでしょう。私が生きて帰ることができたら、あなたの息子や家来も私について来ます。あなたには仲間がいないからといって悲しまないでください!道端には墓がたくさんありますが、その多くは中原からの流刑者で、一緒にさまよっています。私たちは風を食べ、露を飲んで、飢えることはありません。朝は鹿と友達になり、夕方は猿になります。平和に暮らし、荒涼とした場所に動揺しないでください!」 翻訳 正徳四年秋の某月三日、都から来たと名乗る名も知らぬ書記が、息子と召使を連れて赴任した。龍昌を通過する際、地元のミャオ族の家族の家に一泊しました。フェンスの隙間から彼の姿が見えました。曇りで雨が降っていて、空は暗かったです。北の最新の状況を聞きに行きたかったのですが、行かなかったのです。翌朝、誰かが彼の様子を見に行かされたとき、彼らはいなくなっていた。 昼ごろ、百足山から誰かがやって来て、「丘のふもとで老人が亡くなり、そのそばに2人の人が座って悲しそうに泣いている」と言った。私は「亡くなったのは事務員さんに違いない。悲しいことだ」と言った。夕方、別の人が「丘のふもとで2人の人が亡くなっていて、そのそばに男性が座って泣いている」と言った。私はその時の状況を尋ね、彼の息子も亡くなったと推測した。翌日、また誰かがやって来て、「百足の丘のふもとに三つの死体が積み重なっているのを見た」と言いました。それは彼の召使いで、彼も死んでいました。ああ、何と悲しいことでしょう。 私は彼らの遺体が荒野に放置され、誰も回収できないことを思い、ちりとりとシャベルを持った少年二人を連れて彼らを埋めることにしました。二人の少年は恥ずかしそうに見えた。私は言いました。「ああ! あなたも私も彼らと同じだ!」 二人の少年は悲しみの涙を流し、喜んで私と一緒に行くことにしました。私たちは死体の隣の丘のふもとに三つの穴を掘り、死体を埋めました。彼はまた、鶏一羽と米三杯を供物として捧げ、ため息をついて涙を流し、彼らにこう言いました。 「ああ、悲しいですね!あなたは誰ですか?あなたは誰ですか?私は余姚の龍昌の郵便局長、王守人です。あなたも私も中原で育ちました。あなたがどこから来たのかは知りません。なぜこの山で幽霊になりたいのですか?昔の人は故郷を離れることはなく、役人として千里以上も行くことはありませんでした。私は降格されたためにここに追放されました。それは正しいです。あなたはどんな罪を犯しましたか?聞いたところによると、あなたの官職は事務員だけで、給料は5斗にも満たないそうです。妻と子供を連れて農業をすれば手に入ります!なぜ7フィートの身長の体をこの5斗の米の給料と交換したいのですか?これだけでは足りません。さらに息子と召使を加えなければなりませんか?」 「ああ、悲しいことだ!もし本当に五匁の米のためにここに来たのなら、喜んで出発するべきだった。なぜ昨日、悲しみに打ちひしがれたかのように、悲しそうな顔をしているのを見たのか?風や霜や冷露に耐え、険しい山道を登り、数え切れないほどの峰を越え、空腹と喉の渇きに苦しみ、疲れ果て、外には瘴気と疫病があり、悲しみと憂鬱が心の中に蓄積していた。どうして死ななかったのか?あなたが死ぬことはわかっていたが、こんなに早く死ぬとは思っていなかったし、あなたの息子や召使たちがすぐに次々と死ぬとは思ってもいなかった!これはすべてあなたが自ら招いた災難だ、他に何を言うべきか!誰もあなたの骨を拾わないだろうと思って、ここに埋葬しに来たのだが、それが限りなく悲しい気持ちになった!」 「ああ、悲しい!私があなたを埋葬しなくても、この人里離れた崖の狐と暗い谷の毒蛇が必ずあなたを飲み込み、あなたの死体を山中に長い間さらしておくことはできないでしょう。あなたには分別がありませんが、私はどうやってそれに耐えることができますか?両親の故郷を離れてここに来てから3年が経ちました。私は瘴気と毒ガスに侵略されましたが、一日も悲しい思いをしたことがないので生き延びることができました。今日私がとても悲しいのは、主にあなたのせいで、私自身のせいではありません。もうあなたのために悲しむべきではありません。私はあなたのために歌を作りました、聞いてください!」 歌詞は「連なる山々は空と繋がっていて、鳥も通れない。異国の地に取り残された放浪者は故郷を懐かしみ、東と西の区別もつかない。東と西の区別もつかず、空だけはどこでも同じ。異国の地も四方の海に囲まれている。心の広い人は世界を故郷とみなし、必ずしも定まった住居を持つ必要はない。魂よ、魂よ、悲しむな!」 彼はまた別の歌を詠んで彼を慰め、こう言った。「あなたも私も故郷から遠く離れており、蛮族の言葉も理解できず、人生の長さは本当に予測できません。私がここで死んだら、あなたは息子と召使を連れて私と一緒に来てください。私たちは一緒に遊び、紫の虎に乗り、色とりどりの龍に座ります。私たちは高く登り、遠い故郷を眺め、深くため息をつくでしょう!私が生きて帰ることができたら、あなたは息子と召使と一緒にいて、孤独で悲しむことはありません。道端にある多くの墓は、ほとんどが中原からここに避難してきた人々の墓です。みんながお互いに呼び合い、一緒にここをさまよいます。そよ風を食べ、甘い露を飲めば、飢えることはありません。朝はヘラジカとパートナーを組み、夕方はサルと一緒に暮らします。あなたはここで安心して暮らすことができ、幽霊になってここの村を害することはありません!」 感謝 この文章は『王文成公全集』第25巻から抜粋したもので、1509年(正徳4年)に執筆された。当時、著者は龍昌邑に流されてから3年目であった。易(yì)は埋めるという意味です。この記事は、海外で亡くなった3人の見知らぬ人を埋葬した後に著者が書いた追悼記事です。この三人の見知らぬ人は、わずかな給料のために何千マイルも旅し、最終的には異国の地で非業の死を遂げた。著者にとって彼らは全くの他人だったが、弔辞に書かれた感情は非常に深く書かれていた。肝心なのは、著者が龍昌邨舎に追放されたことであり、彼の状況はまるで他人として死んだ人のようだった。著者はまた、他人として死んだ人の悲しみを利用して、異国の地に追放されたことに対する自身の悲しみと悲しさを表現した。しかし著者は「心を開いて自由に生きる」ことができ、ついに生き延びることができた。これは真実であると同時に著者の自己検証でもある。 |
<<: 『紅楼夢』では、香玲が横武源に引っ越した後、なぜ宝仔は賈夫人に知らせなかったのですか?
黄容は『射雁英雄伝説』のヒロインであり、『射雁英雄伝説』の重要な登場人物である。彼女の活躍は『天空の...
偽の艾虎は犠牲になり、そして幸せになり、本物の江平は生死を賭けたゲームをしたなぜ少女は彼の名前を艾虎...
諸葛亮と劉備の龍中談は中国史上最大の対話といえます。この対話は劉備と諸葛亮の運命を変えただけでなく、...
馮波とは誰か:馮波は馮世、季波とも呼ばれる。本名は費廉、蚩尤の弟である。鹿のような体にヒョウのような...
秦の六国征服の過程で、秦軍は5つの国を征服しました。最後の国である斉は征服された最後の国でしたが、戦...
『百戦奇略』(原題『百戦奇法』)は、主に戦闘の原理と方法について論じた古代の軍事理論書であり、宋代以...
「生妻を娶るより貧乏のほうがましだ」という古い諺はどういう意味ですか?「生妻」とはどのような女性を指...
「皇帝の息子は今亭のどこにいますか?欄干の外には長江が流れています。」歴史の川を遠くから眺め、歴史の...
劉宗元(773年 - 819年11月28日)は、字を子侯といい、河東(現在の山西省運城市永済)出身の...
呂布は三国志の有名な武将であり、三国志で最も勇敢な武将とも言えます。しかし、張飛は呂布に非常に嫌われ...
月夜杜甫(唐代)今夜は福州の上に月が輝いていて、私は部屋で一人でそれを眺めています。長安を覚えていな...
『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...
旅館は多くのドラマや映画作品に登場します。旅館といえば、「武林外郊」の同府旅館を思い浮かべる人も多い...
古代詩「司馬竇を宜春に送る」時代: 唐代著者: 李白銀の鞍をつけた天馬は、賢い君主に愛されています。...
古今東西、多くの文学者や学者が、故郷への思いや愛する人への思いを詩や歌に残してきました。彼らの思いは...