『西漢志演義』と『東漢志演義』は、もともと『江暁閣批判東西漢通志演義』というタイトルで、明代の中山の隠者、甄薇が書いた小説です。この小説は主に、秦の始皇帝が天下を統一した後、項羽と劉邦が秦の暴政と戦った物語と、秦王朝が滅んだ後の楚漢の争いを描いています。項羽、劉邦、張良、韓信など数多くの歴史上の人物の姿が描かれています。それでは、次の興味深い歴史編集者が第78章の詳細な紹介をお届けしますので、見てみましょう! しかし、漢軍には百万の兵がおり、さまざまな君主が率いていたが、すべて韓信が指揮していた。軍隊は乱れておらず、旗は整然としており、座る、立つ、前進する、後退するといった規則があった。漢王は張良に羊と酒の褒美を授け、韓信はそれを受け取った。 Zhang Liang then asked, "Marshal, you have all the troops ready. We can start the war today. Why haven't you set out yet?" Xin said, "To march, we must choose an auspicious place, and then we can station troops. Today, I sent people to survey the road from Yangwu. We went to Xuzhou, but there was no good place. However, there is Gaixia to the south of Jiuli Mountain. There are high hills and steep mountains. There are ambushes in front and shelters in the back. It is the place where the King of Han prospered and the King of Xiang was defeated. This is a very good place to station troops. I sent people to investigate, but they have not yet responded. We will advance when we have the confirmation." Liang said, "I observed the Qianxiang one night. The Han fortune is very prosperous. The five stars are brighter, and Ziwei Ken and Liesuo are more glorious. It is the time for the Lord to accomplish great things. The foundation will be long-lasting and cannot be compared with modern times. The Lord can achieve extraordinary achievements early to pacify the world and relieve the suffering of the people. We can also climb the dragon and attach ourselves to the phoenix, and it is a lucky opportunity." Han Xin said, "How can the army stay here for long? I will wait for the messenger to reply, and then I will ask the Lord to set out." しかし、覇王はすでに彭城にスパイを派遣し、漢王が天下の諸侯を集め、精鋭の兵士を合わせて百万人に達し、栄陽から成澳まで八百里余りに及び、二百箇所に軍隊を駐屯させていると報告していたという。夜は火が空を照らし、昼は旗が太陽を覆っていた。勢いは以前とは違っていた。韓信は一日中訓練を手配し、陳流や澳倉から各地に穀物を運んでいた。まもなく進軍して楊武路からやって来て、徐州に駐屯して陛下と戦うだろうと言われていた。 When the Overlord heard what the messenger said, he thought about what Fan Zeng had said that the King of Han had great ambitions and would achieve great things in the future. He advised us to kill him at Hongmen to eliminate the great threat. He never thought that such a great threat would come today! He urgently summoned Xiang Bo, Xiang Zhuang, Ji Bu, Zhongli Mei, Zhou Lan and others to discuss: "The King of Han ordered us to raise a large army to fight against us, but the Chu army only has 300,000 soldiers, and the troops from all places have not arrived yet. If we want to fight, I am afraid we will not be able to win." The generals said: "Jiangdong is where your majesty raised the army, and the people's hearts have been governed for a long time. You can send people to transfer tens of thousands of elite soldiers from the east of Kuaiji. Shuliu and other places are guarded by Zhou Yin now, and your majesty has personally witnessed that Zhou Yin has repeatedlyもし彼らが助けに来ないなら、誰かを派遣して尋問させ、彼らに軍隊を率いて会議に出席させて漢を倒すようにさせる。彼らが近くの郡にいるなら、すぐに手紙を送って民兵を動員すれば、何万人もの民兵を集めることができる。 「君主は言った。「周殷は長い間樹柳にいた。彼は英布ととても仲が良かったと聞いた。今、英布は漢に降伏したが、残っているのは殷だけだ。彼は狼のような野心を持っていて、簡単に飲み込めるようなものではない。彼を誘い出して殺し、現在の脅威を排除したほうがいい。」 項伯は言った。「陛下のお言葉はまさに適切です。」そこで彼は千世帯の李寧を派遣して周殷を連れて民兵を動員した。早く行って早く帰れ! ある日、李寧は樹柳に行って周殷に会い、手紙を渡した。殷はそれを開いて読んだ。手紙にはこう書かれていた。 周隠は長い間樹柳を防衛しており、彼の軍隊はよく訓練されていたに違いない。今、漢軍は楚と戦おうとしており、私は李寧千戸を派遣して、あなた方に一晩ここに来て漢との決戦に参加するよう命じた。あなた方は以前のように来ないわけにはいかない。後で方鋒が犯した同じ過ちを繰り返すことになるからだ。これは単なる空論ではなく、本当の犯罪となるので、私はこの命令を出したのだ。 After reading the letter, Zhou Yin thought to himself: "The Overlord is weak and violent. If I leave again, I will be killed. It is better to raise an army, occupy Shuliu, wait and see, and after the King of Han defeats Chu, I will make an appointment with Ying Bu to surrender to Han, and I will not lose my title." So he said to Li Ning: "There are many bandits in Shuliu. I am here to guard it. I can leave for a while. You go back and wait until the bandits are defeated before you can leave." Li Ning said: "Some things have their urgency. Although there are bandits in Shuliu, they are only a temporary threat. Now that Han and Chu are at war, the situation is critical. General, you don't rush to rescue them, but you put Shuliu first?" Zhou Yin said: "You put them first, but I only know that this place is urgent. The Overlord did not listen to his father-in-law, believed the sowers, and was suspicious. He placed me here. I am just taking care of my retirement. How can I leave for a while?" 李寧は周隠の気が変わったことを知っていたので、それ以上何も言わずに別れを告げて川を渡った。ある日、会稽に着くと、会稽の太守武旦が勅令を受け取って読み上げた。武旦は、君主が民兵を動員して漢と戦う約束をしたことを知った。武旦は左右の手を集めてこの件について協議した。武旦は武の配下の諸侯のもとへ行き、兵馬を動員した。10日以内に、合計8万の兵が召集された。武旦は副将軍の鄭衡に彼らを率いさせ、隊長の李寧に彭城へ行って君主と会うよう命じた。彼らは周殷が抵抗し、兵を集めることを拒否したと伝えた。彼らは会稽と他の郡へ行って合計8万の兵を集め、報告に帰った。周隠が乱暴な行動をとっていると聞いた覇王は激怒し、まず軍を召集して周隠を殺し、韓信に手紙を送り、その後韓を倒そうとした。項伯は言った。「周と殷は小さな問題に過ぎません。なぜ心配するのですか?漢王は本当の脅威です。陛下はできるだけ早く軍隊を派遣して攻撃すべきです。どうして遅れるのですか?」 覇王は項伯の助言に従い、3つの軍隊と近くの軍隊を組織し、合計50万人の兵士を集めて、漢と戦う準備を整えました。 Han Xin sent someone to survey the terrain of Jiuli Mountain. The person wrote a map and presented it to Han Xin. Han Xin was very pleased after reading it, so he asked Li Zuoche to discuss it and said, "Jiuli Mountain is a natural battlefield. There are mountains on the left and rivers on the right. There are guards in front and ambushes in the back. It is best to deploy troops and generals, but I don't know how to lure the Overlord to this place. Sir, you must have a good plan. Please plan it now." Zuoche said, "Even if the Overlord wants to raise an army and march, there will be people on his left and right who will stop him. If he digs deep trenches and builds high fortifications and sits there without fighting, our army is strong and the cost is huge. How can we stay for long? If he takes advantage of his weakness and fights with him, our army will definitely be defeated. The current plan is to use one person to pretend to surrender and go into the Chu camp, pretending to be a local guide, and then poison the Chu camp.韓信は大喜びして言った。「降伏のふりをしている男は、あなたでしょう。あなたは元趙の大臣で、彼をとても尊敬しています。あなたが彼に一言でも言う気があれば、彼は必ずあなたの言うことを聞くでしょう。もし覇王が罠にかかってやって来れば、私たちは戦いに勝つでしょう。あなたの貢献は小さくありません!」左車は言った。「私は長い間あなたの指揮下にあり、あなたに深く感謝されていました。あなたに恩返しする方法はありません。あなたが私に命令を下すなら、私はそれを実行します。しかし、元帥は早く大軍を派遣すべきです。私はそこに行き、数語の言葉で襄王を説得して九里山に降伏させ、元帥が楚を倒すのを手伝います。」 左車は韓信に別れを告げ、趙国の元臣下数名を率いて彭城に直行し、まず宿屋で休息した。翌日、彼は朝早く起きて司馬邸に行き、項伯の門番に会い、「私は趙の元光武公李左車です。老王に会いたいのです」と言った。門番は中に入って項伯に報告した。項伯は「李左車は趙の軍師であり、今日会いに来たのだから、何を言うのだろう」と思った。そこで彼は従者に命じて彼に会いに来た。 After Li Zuoche and Xiang Bo finished greeting each other, Bo said, "I heard that you are a wise man in Qi and are a guest of Han Xin. Why are you here now?" Zuoche said, "The King of Zhao did not listen to me, so he ordered Chen Yu to fight against Xin. Han Xin defeated Zhao with his back to the water and beheaded Chen Yu in the water. I have nowhere to stay, and I have been working as a counselor under Han Xin. Unexpectedly, Han Xin was named the King of Qi by the King of Han, and he became arrogant and made all his own decisions. Those who worked under him would not listen to him or follow his plans, and most of them would flee. I heard that the King of Chu is raising an army to fight the Han army, and is willing to surrender to him. Sooner or later, he may have some plans. Although I am not talented, I would like to serve as a dog and horse. I think Han Xin's plan is not beyond my idea." Bo said, "When two countries are at war, there are many deceptions and tricks. I am afraid that you may come here to pretend to surrender to test us. Zuoは、私は鎧を着て、敵を倒すことができません。賢明ではありません。それは、あなたの希望を断ち切る方が賢明ではありません。賢明な男。 The next day, Zuoche was brought to the court to meet the Overlord, and the Overlord was told of his intention to surrender. The Overlord said, "I am just short of a counselor. It is my pleasure to have Zuoche surrender." Then he ordered Zuoche to come in and the Overlord said, "I have long heard of Lord Guangwu's name. At that time, I wanted to bring him to Zhao to make plans for me. Today, he is serving me and will be of great benefit to me." Zuoche said, "When I was in Zhao, the King of Zhao could not use me, so I became Han Xin's counselor. Han Xin did not use me either, so I was left without a master and a home. I have come to surrender to Your Majesty like a baby waiting for his parents. If Your Majesty wants me to stay, I will do my best and die for Your Majesty. If Your Majesty doubts and does not use me, I will jump into the East China Sea and die, rather than be abandoned by the world!" The Overlord said, "Since you are sincere in your return to me, you should serve me day and night, and I will make plans with you." From then on, Xiang Wang kept Zuoche as his counselor. Seeing that Zuoche had outstanding language and attractive appearance, the Overlord was very pleased and did not doubt him at all. The King of Han had stationed troops for a long time and was afraid that they would not have enough food, so he said to Han Xin, "Now is a good time to set out. What do you think, Marshal?" Xin said, "The troops have been ready in recent days. Please set off now." The King of Han said, "Although the army will march forward one after another, the vanguard must be led by two carefully selected generals, so that they will understand my intention and do not disturb the residents. Now I will inform the counties and prefectures ahead in advance that anyone who surrenders will be pacified and cared for, and allowed to continue to be under their jurisdiction, without any infringement. Only such generals can be good generals. I wonder if the Marshal has such people under his command?" Xin said, "When I defeated Zhao before, I stationed troops there, and because of the recruitment of brave men from all directions, I got two generals. Both of them are braver than ten thousand men. They have always been used and have been very effective. They are loyal and act calmly. If they are ordered to be vanguards, they will be able to achieve merit with the lord." The king immediately summoned the two generals to meet him. 2人の将軍はテントに到着し、敬意を払い、王の前に立っていたので、2人の将軍が頑丈な姿とハンサムなルックスを持っていることを見ました。全国から、私たちの1人はコングXIと名付けられています。ヴァンガードとしての兵士。その後、漢王は軍勢を率いて成澳から出撃し、軍勢は数百マイルにわたって一直線に伸びていった。しかし、チューとの戦いがどのように終わるのかはわかりません。次の章を待って確かめましょう。 |
<<: 古典文学の傑作『前漢演義』第77章:張良と諸侯が楚を攻撃
>>: 『紅楼夢』で秦克清の家族はどのようにして崩壊したのでしょうか?その背後にある意味は何でしょうか?
『春思』は唐代の詩人黄甫然が書いた七字律詩である。この詩は、春に対する憤りを閨房で表現し、戦争が早く...
『四庫全書』に非常に興味がある方のために、『Interesting History』の編集者が詳しい...
歴史上のあらゆる恋愛物語の中で、最も魅力的なのは、宝玉と黛玉の出会いです。これについて言えば、皆さん...
蘇軾は北宋中期の文壇のリーダーであり、詩、作詞、散文、書道、絵画などで大きな業績を残した。彼の文章は...
幽二潔と賈震とその息子の関係がどのようなものだったかご存知ですか? 知らなくても大丈夫です。『興味深...
『淮河詩を広陵の友に贈る』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が知りたい質問で...
水滸伝で史進が匪賊になったのはなぜですか?半年後、石太公が亡くなり、莫大な遺産を残しました。石進を指...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
宋代の孔平忠の手紙では、次の興味深い歴史編集者が詳細な紹介をお届けしますので、見てみましょう!道中の...
水滸伝第34話の主な内容:石将軍が村の商店に手紙を送り、李光小が涼山で雁を撃つ宋江らは清風村を占領し...
『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...
夏王朝を建国したのは誰ですか?現在の人民教育出版社の教科書には「夏邑は中国史上最初の王朝を建国した」...
張宗が後継者を残さずに亡くなった後、叔父の完顔永基が王位を継承した。彼は魏の紹王であった。衛少王はわ...
チベットはチベット仏教の聖地であり、毎年数え切れないほどの聖人が巡礼に訪れます。そこから、もう一つの...
『四聖心源』は、1753年に清朝の黄元宇によって書かれた医学書で、『医聖心源』としても知られています...