『古文官之公之鑑家道』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が気になる質問です。次に、興味深い歴史の編集者が読者と一緒に理解し、参考資料を提供します。 左伝:西公五年 【解決】 熙公の5年、晋の献公は、虞国に二度にわたり、国を通り越して郭国を攻撃する許可を求めました。虞国王は財宝に貪欲で、晋の要求に同意しました。この記事では、道路の2回目の借用体験について紹介します。禹国の大臣である公志奇は、禹公に、晋の甘い言葉や氏族観念、神政思想に惑わされないようにと忠告したが、禹公は忠告に耳を貸さなかった。結局、郭国と禹国は晋によって相次いで滅ぼされ、禹公は晋の捕虜となった。 【オリジナル】 晋公は再び郭を攻撃するために虞の領土を通過する許可を求めた。[45]龔之奇は進言した。「郭は禹の家臣である。[46] 郭が滅ぼされれば、禹も従う。金を挑発してはならないし、侵略者を弄んではならない。一度の攻撃があまりにも激しいなら、どうして繰り返すことができようか。諺に『車の両側は互いに依存しており、離れると唇と歯は冷たい』とある。これは禹と郭が言っていることだ。」公は言った。「金は私の先祖である。[48] どうして私に害を及ぼすことができようか。」 【注意事項】 [45] 晋公:晋の献公。ふ:また。誤り:借りる。魯の羲公の治世の2年目に、晋は禹に国を通り抜ける許可を求め、郭を攻撃して夏陽を滅ぼそうとした。 [46] 表:外観、ここでは周辺、障壁を指します。 [47] 酺:「酺」と同じ、頬。 Che: 歯槽骨。 [48] 宗:同じ祖先、同じ一族。晋、禹、郭はすべて姓が冀で祖先が同じ国でした。 【翻訳】 晋の献公は再び虞王に郭国を攻撃するために郭国を通過する許可を求めた。鞏志奇は、于公を諭して言った。「郭は于の結界です。郭が滅べば、于も滅びます。晋の貪欲を暴走させてはなりません。また、侵略者に対する警戒を緩めてはいけません。前回、晋に借りを許しましたが、それはやりすぎでした。もう一度許していいでしょうか?ことわざにあるように、『頬と歯茎は互いに頼り合い、唇がなければ歯は冷たくなる』。これは、于と郭の関係と同じです。」 于公は言った。「晋王は私たちの同族です。彼は私たちに害を及ぼしますか?」 【オリジナル】 彼は答えた。「大伯と毓忠は大王の賢者です。大伯は従わなかったため、相続しませんでした。郭忠と郭叔は冀王の叔父で、文王の大臣でした。彼らは王室に大きな貢献をしており、同盟の宮殿に隠れています。郭を滅ぼすのであれば、なぜ毓を愛するのですか? また、毓は桓荘と親しい関係にありましたか? 彼らは彼らを愛していましたか? 桓荘の家族が殺されるためにどのような罪を犯したのですか? 強制されただけではありませんか? 愛と恩義で強制しても、彼らに害を及ぼすことになります。国の場合はなおさらです。」 【翻訳】 龔志奇は答えた。「太伯と毓忠はともに周の泰王の息子です。太伯は父の命令に従わなかったため、王位を継承しませんでした。郭忠と郭叔はともに周の冀王の息子で、周の文王の大臣でした。彼らも王室に多大な貢献をし、その功績の記録は今も政府に隠されています。今、金は郭を滅ぼそうと決心しているのに、どうして毓に同情できるでしょうか?それに、桓叔と荘叔の子孫よりも毓に近いでしょうか?桓叔と荘叔の家族は、金侯の殺害の対象となったのはどのような罪を犯したからでしょうか?金侯を脅したからではありませんか?国同士どころか、権力争いで親族が殺し合うのです。」 【オリジナル】 公は言った。「私は祭祀を盛んに行い、清く行っています。神々は必ず私を支えてくれるでしょう。」[49] 公は答えた。「私は聞いたのですが、鬼や神は人の親戚ではなく、徳だけです。ですから周書には『天帝には親戚はなく、徳だけが支えである』とあります。また『粟や米は香らないが、徳は香る』とも言われています。また『人は変えないが、徳は人のものだ』とも言われています。[50] もしそうなら、徳がなければ人は和合せず、神々を崇拝することもできません。神が頼りにするのは[51]徳です。もし晋が禹を征服し、徳を知らせて香を供えれば、神々はそれを吐き出すでしょうか。」 【注意事項】 [49] 「依存する」とは、ここでは「祝福する」という意味である。 [50] 繄(yī): そのもの、その品物。 [51]冯:「凭」と同じで、頼ったり頼ったりすることを意味する。 【翻訳】 Duke Yu said, "The offerings I made to the gods are plentiful and clean, so the gods will surely bless me." Gong Zhiqi replied, "I heard that the gods will not approach anyone casually, and will only bless those who are virtuous. Therefore, the Book of Zhou says, 'Heaven will not approach anyone, and will only assist those who are virtuous.' It also says, 'Sacrifices such as millet and sorghum are not really fragrant, but only virtue has fragrance, and the gods and ghosts will enjoy them.' It also says, 'Although the offerings people bring are not different, only those offered by virtuous people are considered real offerings, and the gods and ghosts are happy to enjoy them.' So, if there is no virtue, the people will not be harmonious, and no matter how plentiful and clean the offerings are, the gods and ghosts will not enjoy them. The gods and ghosts will only bless those who are virtuous. If the State of Jin destroyed the State of Yu, advocated virtue, and offered fragrant offerings to the gods and ghosts, would the gods and ghosts spit them out?" 【オリジナル】 彼は聞く耳を持たず、使節を晋に派遣することを許可した。龔之奇は一族を率いて旅に出て、「禹族は新年の祝い事は行わないだろう。[52] 我々が進軍を続ける限り、金族はもう祝い事は行わないだろう。」と言った。冬になると、金族は郭族を滅ぼした。軍は帰還後、ユに陣取った[53]後、ユを攻撃して滅ぼし、ユ公を捕らえた[54]。 【注意事項】 [52] ラ:年末に行われる盛大な祭りで、官僚や民間人が酒を飲み騒ぐ。 [53] 関:とどまる、住む。 [54] 逮捕する:逮捕する、捕らえる。 【翻訳】 禹公は公志奇の忠告に耳を貸さず、晋からの使者が国内を通過するのを許可することに同意した。龔之奇は家族を率いて虞国を去り、「虞国は年末の羅節の前に滅ぼされるだろう。この旅の間に晋が虞国を滅ぼすだろうから、また兵を送る必要はない」と言った。その冬、晋は郭国を滅ぼした。帰途、金軍は虞国に駐屯していた。彼らはその隙をついて虞国を攻撃し、一挙に虞国を滅ぼし、虞公を捕らえた。 【コメント】 この記事では、歴史上、郭国を通ったという口実を使った有名な出来事について説明します。晋国は再び禹国に領土通過の許可を求めたが、その意図は実に邪悪なものであった。幸いなことに、率直な助言を与え、禹と郭の相互依存関係を正確に分析した賢明な大臣がいました。しかし、禹公は頑固で、助言に耳を傾けず、抵抗もせず、最終的に国と家族を滅ぼし、「禹公は忠告できない」という笑いものを残しました。 虞国の滅亡は、虞公が氏族関係や神の祝福に頼りすぎ、不義な民衆に対して非現実的な幻想を抱いていたという無知な考えによって引き起こされた。 |
<<: 『紅楼夢』で黛玉が書いた「ハンカチに詠んだ三首」の詩の意味は何ですか?
>>: 東方碩の「客問答」はどのような感情を表現しているのでしょうか?
『墨子』は戦国時代の哲学書で、墨子の弟子や後世の弟子たちによって記録、整理、編纂されたと一般に考えら...
『水部張季に提出した近況調査』は、唐代の詩人朱清宇が書いた七字の四行詩である。これは張冀が科挙を受け...
李冀は生没年、家系、名前など一切不明であるが、斉の出身で漢の景帝劉琪の側室であった。彼女は若い頃、皇...
群衆の中で、ハニ族の少女たちはそれぞれ「使命」を持っています。昼間の仕事はショーをすることであり、夜...
前趙は五夷十六国の一つで、匈奴の劉淵によって建国された。比較的短期間存続した地方の分離主義政権であっ...
古代の三帝とは:三帝とは、歴史上の時代、すなわち「三帝時代(紀元前?年 - 紀元前3077年)」を指...
『西京雑記』は古代の歴史ノートや小説を集めたものです。漢代に劉欣によって書かれ、東晋に葛洪によって編...
『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸...
古代詩「李少福の贈り物に報いる」時代: 唐代著者: 孟浩然軒下で病気療養している姿には、本当に寛大さ...
唐代の王維が書いた『帰宋山』。次の興味深い歴史編集者が詳しく紹介します。見てみましょう!長い草に沿っ...
「男の美女への激怒」という話は、現在では広く流布している。李自成は美しい陳元元のために、すでに手に入...
『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...
三国志演義の第一章では、反乱は上から始まり、その犯人は十宦官であったと指摘されています。漢の桓帝の時...
王希峰は『紅楼夢』の登場人物で、賈廉の妻であり、金陵十二美女の一人である。以下の記事はInteres...
数千年の歴史の中で、景坡族は知恵と努力を駆使して豊かで色彩豊かで輝かしい民族錦文化を創り上げ、それは...