《衛報》國情咨文資訊圖的現況…更愚蠢了 《衛報》國情咨文資訊圖的現況…更愚蠢了

《衛報》國情咨文資訊圖的現況…更愚蠢了

《衛報》國情咨文資訊圖的現況…更愚蠢了
《衛報》

昨天,在歐巴馬發表國情咨文之前, 《衛報》發布了一張名為“我們國家的現狀……越來越愚蠢:總統演講的語言水平是如何下降的”的互動信息圖。

這張圖表按時間順序繪製了自建國以來歷次國情咨文的閱讀難度。每個氣泡代表一次演講,氣泡的高度表示年級水平,氣泡的大小表示演講時長。除了少數例外——麥迪遜在1815年發表了一篇針對25.3年級聽眾的演講,令人瞠目結舌;林肯在1862年發表了一篇水平極低的演講——趨勢確實很明顯:一年一度的國情咨文隨著時間的推移變得越來越愚蠢。

挺嚇人的,對吧?至少,如果這張圖表真的顯示的是總統演講語言程度的下降,那確實挺嚇人的。但實際上,是圖表本身——或者更確切地說,是《衛報》對圖表的包裝——在降低標準,因為它使用了過於簡單的弗萊士-金凱德可讀性測試作為衡量總統演講“語言水平”的指標。

實際上,弗萊士-金凱德可讀性測驗衡量的是兩件事:文章中單字的長度和每句話的單字數。正如專欄作家兼語言學家本·齊默爾所解釋的那樣,這項測試開發於20世紀70年代,其目的並非衡量文本的智力、複雜性或語言表達的流暢性,而是作為一種“粗略的分析工具”,用於評估不同年級學生閱讀文本的適宜性。如果一本書、一篇文章或一篇演講稿的得分是5分,那麼五年級的學生應該能夠輕鬆閱讀,而不會迷失在大量的從句和分號之中。

那麼,這張圖表究竟告訴我們什麼呢?單字和/或句子變得越來越短。這意味著什麼呢?嗯,這可能意味著英語正在淪為一堆醜陋的、毫無意義的單音節詞。然而,當你像語言學家馬克·利伯曼(Mark Liberman)之前在回應《衛報》另一篇語言學災難性文章時所做的那樣,將國情咨文按單詞長度和句子長度進行分析時,實際的趨勢就變得清晰多了:

馬克·利伯曼

好的,隨著時間的推移,單字長度略有縮短,而句子長度則大幅縮短。齊默爾表示,這種趨勢可能標誌著政治修辭風格的轉變,但它並不能說明每個句子內容的品質或思想深度。相反,這可能反映出政治家們已經意識到,聽眾並不想在聽完演講後驚嘆於演說家對分號的嫻熟運用;他們希望聽完演講後能夠明白演說家究竟在講什麼。

或許《衛報》知道,它以「語言標準下降」為標題嚴重誇大了事實;或許它知道,它的讀者不想點擊一篇題為「國情咨文:隨著時間的推移,句子變得越來越短,越來越容易理解」的文章。

相反, 《衛報》選擇強化文化/社會衰落這一古老而根深蒂固的謬論,因為這正是人們想聽到的。昨天推特上對這幅圖的評論反映出人們已經準備好接受「我們都變得越來越懶惰和愚蠢」這一消息:「哇,這證明智力正在下降」;「真可怕」;「完全在意料之中」。

下次不妨重印一段摘自《關於糾正、改進和確定英語語言的提案》的文字?這篇文章是傑出的語法學家喬納森·斯威夫特於1712年撰寫的,那時英語要純正得多:

我謹代表全國所有有學識、有教養的人士,向您,尊敬的首相閣下,申訴我國語言極其不完善;其每日的進步與每日的敗壞完全不成比例;那些自詡要潤色和完善語言的人,反而使濫用和荒謬之處越來越多;而且,在許多情況下,它違反了語法的每一部分。