甘茂[先秦] 匿名さん、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介を持ってきますので、見てみましょう! 残ったのは、旗を掲げてジュンの郊外に立つ人々だけだった。白い絹で織られ、4 頭の立派な馬がひもでつながれています。その美しい女の子は子供です、どうすれば彼に渡せるでしょうか? 残ったのはジュン市に旗を掲げている人たちだけだ。それは白い絹と5頭の立派な馬で作られています。その美しい女の子を、どうしたらあなたにあげられるでしょうか? ジュン市では少女たちが旗を掲げています。白い絹がそれを祝福し、そして6頭の良い馬がいます。あの美しい女の子にどう伝えればいいでしょうか? この詩は、馬車が轟音を立て、旗がはためく中、君義の外の幹線道路を走る高貴な男を描いています。次は旗と馬車のアップです。旗は「平絹旗」で、旗の縁には平絹で編んだ房がちりばめられており、鮮やかな色彩となびく姿が表現されています。馬は「四旗善馬」で、馬車は背が高く力強い4頭の馬に引かれており、非常に荘厳で威勢のいいものです。 第二章と第三章は意味は似ていますが、第一章よりも旗がより美しく、俊義との距離が近づき、馬車や馬がより豪華になっています。目的地に近づくにつれて、彼はますます臆病になっていきます。 この詩は全体が符の形式で書かれており、節と章が繰り返される構造になっていますが、完全に繰り返されている唯一の文は「あの美しい少女」であり、詩全体におけるその「美しい少女」の重要性を強調しているようです。方雨潤の『原詩集』には、「『西の美』は聖王とも呼ばれ、徳のある人を蜀と呼ぶのは間違いない」とある。「美仁説」を唱える毛世碩は、「蜀」は魏の美しくて優しい官吏であると信じており、「訪徳説」を唱える朱熹は、「蜀」は魏の徳のある人であると信じていますが、彼らは皆、「旟」は魏の官吏を指すと信じています。毛氏朔は「旟」を「賢者は善い道を喜んで告げる」(毛氏許)の対象とみなし、朱熹は「旟」を「彼の礼儀正しさと勤勉さに答える」(史記伝)の対象とみなしています。 「旟」は上記のテキストの「あの美しい少女」を指しているはずです。「访贤说」であれば、「旟」は訪問先の賢者を指しているに違いありません。 「何をあげようか?」というのは、まさに訪問中の役人たちが考えていることだ。敬意を表す贈り物として何をあげようか?アドバイスが必要なら何を伝えようか? 詩の中の「四つの欄干」「五つの欄干」「六つの欄干」について、茅伝はこれを「四頭の馬を駆る」「一頭の馬に五つの手綱」「四頭の馬に六つの手綱」と解釈し、「四頭の良馬の欄干」「五頭の良馬の欄干」「六頭の良馬の欄干」は医者が旗や幟を掲げて馬車を駆ることを意味すると考えた。 In this regard, Ma Ruichen of the Qing Dynasty said in his Annotations to Mao Shi Zhuan: "All four reins of a horse are in the hand, and the inner reins of two stallions are put into the saddle, so all four horses are said to have six reins, and there is no mention of five reins." He also quoted Kong Guangsen's words: "Four, five, and six bridles should not be interpreted as reins, but as using horses as a gift to recruit virtuous people. The three chapters are more and more, showing that there are many common people. The Ceremony of Audience says: 'One horse stands out, and nine horses follow the bridle.' The Zuo Zhuan of the Spring and Autumn Annals says: 'The king gave three horses to the Duke of Guo and the Marquis of Jin.' 'Prince Qi Ji of Chu met Zheng Zipi with six horses.' Therefore, horses do not have to be in pairs, so there may be five or six." 詩の観点から見ると、「君義郊外」、「君義の都」、「君義の城」、遠いところから近いところへ、「四つの良い馬のパレット」、「五つの良い馬のパレット」、「六つの良い馬のパレット」、少ないところから多いところへ、構造は非常に厳格で、「パレットをどのように与えるか」、「パレットをどのように与えるか」、「パレットをどのように伝えるか」は平叙文ではなく疑問文を使用しており、揺れ動きながら優雅である。 『訪賢論』によれば、この詩は人材を求める官僚の熱意を反映しており、官僚の気持ちが見事に表現されている。 |
<<: 『湘書』の原文は何ですか?雅歌の中のネズミをどのように評価すればよいでしょうか?
>>: 『在地』の原文は何ですか? 『詩経』の在地をどのように鑑賞するか?
『秀雲歌』は清代の魏文忠が書いた神と悪魔を扱った長編民俗小説である。 「秀雲仙閣」とも呼ばれる。この...
古代中国の歴史において、「古代九州」は古代中国の地名であり、3つの意味を持っています。そのうち、一つ...
『狄公安』は、『武則天四奇』、『狄良公全伝』とも呼ばれ、清代末期の長編探偵小説である。作者名は不明で...
王維(701-761)、字は墨傑、字は墨傑居士。彼は河東省蒲州市(現在の山西省永済市)に生まれ、祖先...
李尚閔は唐代末期の詩人である。彼は並外れた才能を持っていたが、その人生は貧困と極貧の日々であった。彼...
蠍の悪魔は、『西遊記』で唐和尚とその弟子たちが娘の国で遭遇したモンスターです。次はInteresti...
胡衣は元代と天宝代に流行しました。襟、二重のスカーフ、細い袖、錦織りの縁が特徴です。女性の服装の男性...
牧畜地域に住むエウェンキ族の主食は牛乳、肉、麺類です。彼らはミルクティーを飲むことにこだわりがあり、...
以下、Interesting Historyの編集者が陳衛松の「曼江紅・秋に心霊君寺を通り過ぎる」の...
范仲厳(989年10月1日 - 1052年6月19日)、号は西文。彼の先祖の故郷は汀州であり、後に蘇...
モンゴル民族の中では珍しい文薩活仏であるガルダンの生涯の功績は実に輝かしい。多くの人はガルダンがジュ...
継国公主(733-807)李叔、雅号は尚玄、唐の粛宗皇帝李恒の6番目の娘。母親は不明。彼女は最初、イ...
文玉克の雲堂谷の傾いた竹の絵蘇軾(宋代)竹は成長当初は高さがわずか1インチですが、すでに節と葉があり...
瞿大君はどうやって死んだのですか?屈大軍は明代の有名な愛国詩人であっただけでなく、反清・維新運動の少...
銭麒(722?-780)、号は中文、呉興(現在の浙江省湖州市)出身の漢人で、唐代の詩人。偉大な書家懐...