11月4日の嵐の日に書かれた2つの詩 陸游(宋代) 風が川を渡って吹き、雨が村を暗くし、四つの山から聞こえる音はうねる海の波のようです。 小川のそばの薪は柔らかく、フェルトは暖かいので、私と猫は家にいます。 孤立した村で硬直しながらも、彼は自分を憐れむことはなく、国のためにルンタイを守ることをまだ考えている。 夜遅くベッドに横たわり、風と雨の音を聞きながら、鉄の馬と凍った川の夢を見ます。 翻訳 強い風が川や湖を巻き上げ、雨が村を暗くし、風雨に吹かれる山の音が海の波のようでした。 若葉渓から持ってきた小さな薪の束と、体に巻いた毛布がとても暖かかったので、猫と私は外に出たくありませんでした。 貧しく孤立した村で寝たきりで暮らしていた彼は、自分の境遇を悲しんではいなかったが、それでも自国のために国境を守ることを考えていた。 夜遅く、私はベッドに横たわり、風と雨の音を聞きながら、装甲軍馬に乗って凍った川を渡り、北の戦場に向かう夢を見ました。 注記 小川の薪:若葉渓から採取した薪の小束。 人毛フェルト:中国南西部および南部の少数民族地域で生産されるフェルトで、宋代から生産されています。宋凡成達の『桂海有恒志・志奇』には、「蛮族のフェルトは西南のさまざまな部族から来ており、大理のものが最高である。蛮族は昼間にそれを身に着け、夜寝る。高貴な者も卑しい者も、皆それぞれに同類がいる。」とある。 リーヌー:現実世界で人間に飼いならされている猫の愛称。 硬直して横たわる:横たわったまま起き上がることができない。ここで彼は、貧しく孤立した村に住み、何もしていないと自らを描写している。硬い、硬い。 寂しい村:寂しく寂しい村。 自分のために悲しまないでください。自分のために悲しまないでください。 Si: 考えている、考えている。 守(シュ)ルンタイ:新疆地域を防衛すること。ここでは国境の守備を指す。シュウ、ガード。倫台:現在の新疆ウイグル自治区に位置し、古代には重要な国境防衛拠点であった。これは国境を指します。 夜蘭(lán):夜の終わり。夜が終わろうとしているとき。 風雨:風雨は、題名の「風雨が激しく吹き荒れる」という言葉と重なります。当時、南宋は不安定な状況にあり、「風雨」は時勢の描写でもあり、詩人は夜遅くまで眠ることができませんでした。 鉄馬: 鉄の鎧で覆われた軍馬。 氷河: 氷で覆われた川。北部地域の川を指します。 背景 この詩は1192年11月4日(南宋光宗皇帝の治世の紹興3年)に書かれたものです。陸游は南宋孝宗の春熙16年(1189年)に罷免された後、故郷の山陰の田舎で隠遁生活を送りました。詩人は当時68歳で、高齢にもかかわらず、故郷を取り戻したいという強い願いは現実には実現不可能でした。そこで、ある「嵐の」夜、彼はその光景に感動し、夢の中で馬に乗って中原を駆け抜けるという願いを実現しました。 感謝 最初の詩は、主に11月4日の大雨と詩人の状況を描写しています。最初の2つの文は、大雨と大きな音を誇張して描写し、暗い空、強い風、大雨の情景を非常に生き生きと描写しています。押し寄せる波の音は、作者が国家に貢献し、中原を復興したいという願いと一致しています。最後の2つの文は、最近の状況を移し、作者が置かれている状況を説明し、寒い天気のために外に出たくないと書いています。この文の美しさは、作者の主観的な感情と猫が組み合わされていることです。 二番目の詩は「夢中を夢に変える」という技法を用いて、祖国を復興させ、祖国に奉仕するという作者の野望と、「老いても衰えない」という揺るぎない精神を深く表現し、読者に対する詩人の忠誠心を示しています。 この詩の最初の2行は「人里離れた村で固く横たわって、私は自分を哀れに思わない。私はまだ祖国のためにルンタイを守ることを考えているからだ。」です。低くまっすぐに横たわっているということは、作者が年老いて弱っていることを意味します。彼は当時68歳でした。寂れた村とは作者の故郷である山陰のことを指す。 「守る」とは守るという意味です。倫台は漢代西域の地名で、現在の新疆ウイグル自治区倫台県に位置する。ここでは宋代の北境防衛拠点を指す。この二つの文の意味は、私は病弱な体でこの辺鄙な村に横たわっていますが、困難な状況を悲しんではいません。私はまだ国の北の国境を守ることを考えています。 「人里離れた村で硬直して横たわり、自分を憐れんではいない」は作者の実際の状況と心境を描写しており、「それでも国のために倫台を守ろうと考えている」は「自分を憐れんではいない」という心境の説明であり、互いに対応し、対照的となっている。 「堅苦しい、横たわっている、孤独な、村」という4つの言葉は、当時の著者の悲惨な状況を表現しています。 「僵」は老齢と筋肉や骨の老化を表します。「卧」は多くの病気と寝たきりを表します。「孤」は孤独な生活を表します。彼は人里離れた場所に住んでいるだけでなく、憂鬱で心の伴侶もいません。「村」は詩人の貧しい村の住居と、寂れた村に住む老人の惨めな生活を表します。この4つの単語は、著者が職を解かれ故郷に戻った後の、孤独で、恥ずかしく、無視された生活を表現しています。周囲には悲しい雰囲気が漂い、とても同情心を掻き立てられます。しかし、次の3つの単語「自分を憐れむな」では、気分が急激に変わり、楽観的で大胆な精神が表れています。詩人は自分の境遇を悲しんでいない。貧困、病気、荒廃は彼にとって悲しむべきことではない。詩人自身が「自分自身のことを悲しんでいない」ので、他人の同情などまったく必要としない。しかし、彼は理解される必要がある。国を統一するという彼の生涯にわたる野望を理解し、この野望のための彼の生涯にわたる闘争を理解し、「依然として国のために倫台を守ろうと考える」という彼の情熱と忠誠心を理解する必要がある。 この二行の詩は詩人の魂と性格を最もよく表している。山河は荒廃し、国は危機に瀕しており、「肉食者が対処する」ので、詩人がこれを行う必要はない。さらに、詩人が「復興を論じることを好み」、敵と戦うことに熱心だったからこそ、彼は度重なる挫折を経験し、ついには職を解かれ、隠遁生活を送ることになったのである。 70代の彼は、清廉潔白な心で人生を生き、国の将来と運命に対する責任を果たしてきた。彼は国の将来の運命に対して責任を負っていない。第二に、「人は誰でも自分の国の興亡に責任がある」と言われているが、詩人は高齢で病人であるため、もはや国に奉仕し敵を殺す義務を果たすことができない。責任も義務もない70歳の老人であるにもかかわらず、彼は依然として「国のために倫台を守る」という野望を抱いており、人々に畏敬の念と悲しみを与えている。それに比べると、屈辱を受けて降伏した高官たちや、責任と義務を負いながらも国を復興する意志を持たず恥辱の中で生きた人々は、取るに足らない、卑劣な存在に見えた。 「夜遅くに横になって風雨の音を聞きながら」は、前の 2 つの文によく似ています。夜、考え事で眠れず、眠れないとき、自然の中の風雨の音をよりはっきりと感じることができました。自然の中の風雨は、私に祖国の危うい状況を思い起こさせ、祖国の危うい状況は、自然に戦争の嵐や私が全盛だった頃の軍隊生活を思い出させました。このように聞き、考えながら、彼は寝返りを打ち、特別な夢「鉄の馬と氷の川」を思い浮かべた。さらに、「夢の中に入る」ことは政治的現実の悲劇を反映していた。詩人は祖国に仕えたいと思っていたが、拒絶され、敵を殺すことができず、敵に抵抗する情熱は夢の中でしか表現できなかった。 「鉄の馬と凍った川が私の夢に現れる」は、まさに詩人が昼夜を問わず考え続けた結果であり、詩人の英雄的精神を十分に表現しています。これは南宋時代の愛国者世代の声であり、国家の正義の声でもある。 |
<<: 「怒りの書」の原文は何ですか?どのように理解すればよいのでしょうか?
>>: 「息子たちへ」の著者は誰ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?
【オリジナル】 12階の全員が朝から着替えて、王仙塔から王様を眺めています。鎖につながれた金色の獣は...
『易軒志』は、南宋時代の洪邁が漢文で書いた奇談集である。本のタイトルは『列子唐文』から来ている。『山...
以下、Interesting History の編集者が、Li Qingzhao の「ヤマウズラの空...
古代中国の四大傑作の第一作『紅楼夢』は、章立ての長い小説です。今日は、Interesting His...
建安13年(208年)、曹操は分離主義政権を排除し、統一された漢王朝を復活させる意図で、南に進軍して...
『隋唐志演義』は清代の長編歴史ロマンス小説で、清代初期の作家朱仁火によって執筆されました。英雄伝説と...
宝琴の登場は賈邸全体に衝撃を与え、宝斉と黛玉を凌駕しました。今日は、興味深い歴史の編集者が記事を持っ...
関英は漢王朝の建国の英雄であり、大元帥や宰相を務めた。紀元前208年、彼は劉邦の軍隊に加わり、その勇...
数多くのメイドの中でも、最も印象的で、物議を醸すのは間違いなく青文と希仁です。 Interestin...
蜀漢は中原を征服し漢王朝を再興することを常に目標としていたため、軍事行動の主な焦点は関中と中原を占領...
扇子は中国漢文化において深い文化的遺産を持っています。扇子は平扇子と折りたたみ扇子の2つのカテゴリー...
梁懐基は北宋の仁宗皇帝の治世の宦官で、最初は「前州」つまり内務省の宦官でした。後に、仁宗の長女である...
賀連昌(?-434)は、賀連哲とも呼ばれ、匈奴の鉄楽族の一員であった。彼は、大夏の武烈皇帝賀連伯伯の...
劉備、諸葛亮らは四川を占領したが、これは数百万の人口を抱える「繁栄と繁栄」を誇っていた蜀にとって「災...
花嫁価格。王と大臣たちは何かを計画していたので、使者を派遣しました。使者は二度頭を下げて平伏しました...