『江城子 春を観る』は南宋時代の詩人朱淑珍によって書かれたものです。次の『興味深い歴史』編集者が詳しく紹介しているので、ぜひ読み進めてください。 江城子·春を楽しむ 朱叔珍(宋代) 斜めに吹く風と霧雨が春の空気に冷たさをもたらし、ワイングラスの前に座りながら、過去の楽しかった日々を思い出す。私はかつて梨の花を抱き、孤独の涙を流したことがある。香り高い草と煙が南浦路を切り抜け、私は涙を浮かべながら緑の山々を眺めた。 昨夜、私は水と雲の間の、静かで言葉のない愛についての夢を見ました。目が覚めても悲しみと憎しみは残る。私は虚栄心と不安を感じながら、布団の中で寝返りを打った。空を見るのは簡単だが、彼女を見るのは難しい。 翻訳と注釈 翻訳 春先、小雨が降る中、微風が吹き、少し肌寒かった。酒瓶から酒を飲もうとしたが、昔の楽しかった日々を思い出した。当時の私は孤独で、喜びもありませんでした。手に梨の花を摘み、美しい顔に涙を流すことしかできませんでした。南埔で別れたときの光景を今でも覚えています。草は青々と茂り、雲は霧に包まれ、彼の姿は遠くに消えていました。その瞬間、私の心は張り裂けそうになり、目は涙でかすみ、私は静かに背の高い緑の山々を眺めていました。 昨夜、愛する人と幸せに再会した夢を思い出し、私は言葉を失うほどの思いでいっぱいでした。夢の中の喜びは水雲のようにつかの間ですが、突然目が覚めると、悲しみと憎しみはまだそこにあります。夢の中の喜びを思い出しながら、目の前の冷たい掛け布団を前にして、私は寝返りを打ち、さらに寂しさを感じた。後悔したり、ため息をついたり、嘆いたりしても無駄だったので、私は寂しくて必死な泣き声をあげた。「あなたを見るのは簡単だけど、あなたを見るのは難しい!」 注記 江城子:唐代の単調な詩。『華厳記』の魏荘の詩に初めて登場し、5つの平韻を伴う35語7文の単調な旋律を持つ。 ワインの瓶の前で。 梨の花:梨の木の花は美しく純粋な愛を表しますが、「別れ」という同音異義語も持っています。 ランタン:眼窩。 南風:恋人たちが別れる場所の別名。 夤(yín)缘: 接続、継続。 鄭(zhēng)内:どうしようもない。 秦(qīn) 島(dāo):寝具、ベッドカーテン、その他の寝具を指します。 Yi: 彼、彼女、彼。 感謝 この詩は、傷ついた心の悲しみを描写しており、作者の心の奥底からの悲痛な嘆きに満ちています。朱淑珍は少女時代、自由に結婚できる幸せな時期を過ごしていたが、後に両親が彼女を結婚させ、下品な役人と結婚させた。二人の利害が合わなかったため、朱淑珍は怒って家を出た。強制的に引き離された悲しみ、誤って美しい枝に挿されて破壊に耐えなければならなかった隠れた痛みが彼女の心に残り、憎しみ、悲しみ、悲嘆、病気、飲酒の中で惨めに人生を終えました。彼女の「悲痛な詩」と「悲痛な歌詞」は、まさに彼女の魂の傷を記録しています。この歌曲「江城子」は最も典型的な代表作と言えるでしょう。タイトルは「春を愛でる」ですが、悲しみや憎しみが引き起こされる様子が描かれています。春だった。詩人は一人で、おそらくただ退屈しのぎに、コップひとつで酒を飲んでいた。予想外にも、「斜めに吹く風と霧雨」と肌寒い「春の寒さ」が、彼女に「過去の最も幸せな」出来事の思い出を数多く呼び起こした。この「昔の喜び」とは、少女時代に恋人と集まったときの幸せ、月と花の下で歌ったこと、閨房でささやいたことなどであるはずだ。詩人は何も言わず、読者の想像に任せている。彼女が覚えているのは、パーティの後の寂しさと寂寥感、そして彼女を見送る悲惨な別れの光景だけだった。 「かつて私は梨の花を両手で抱き、頬に涙を流していました。」 恋人が去った後、私は一人ぼっちで喜びを失いました。私はただ梨の花を両手で抱き、頬に涙を流すことしかできませんでした。ここでは「玉のような顔は寂しくて涙を浮かべ、梨の花の枝は春の雨に濡れている」という詩が言い換えられており、涙を浮かべて悲しそうな顔を生き生きと描写することで悲しみを強調しています。パーティーの後で別れを言うのもつらいのに、今度はあなたを長い旅に送り出さなければなりません。なんて恥ずかしいんでしょう! 「南埔の道の煙を切り抜ける草の香り、別れの涙を浮かべて緑の山々を眺める」。屈原の『何伯』の「私は美人を南埔に送る」や蒋燕の『告別』の「私はあなたを南埔に送る、なんて悲しいことだろう」以来、「南埔」という言葉は恋人たちが別れる場所の代名詞となっている。ここでは、「香草と断煙」という悲しくも魅力的なシーンが用いられ、限りない悲しみが強調され、強い感傷的な色彩に満ちています。恋人が去っていくのを見るのが耐えられず、私はただ涙を浮かべて黙って山々を見つめていました。これには言葉では言い表せないほどの痛みがたくさんあるに違いありません。 過去の再会や別れを思い出した後、詩は昨夜の夢を回想する内容に移ります。 「昨夜、私は夢の中で、水と雲の間で、私の愛する人(夤缘、光雲によると「连」と解釈されるべき)と幸せに結ばれ、私たちは絡み合って沈黙していました。」 「夢の中で、水と雲の間で、私の愛する人(夤缘、光雲によると「连」と解釈されるべき)と幸せに結ばれ、私たちは絡み合って沈黙していました。」夢の中の喜びは、水面の雲のように一瞬で消えてしまう。目が覚めると、悲しみと憎しみはまだそこに残っている。夢の中の喜びを思い出し、目の前の冷たい掛け布団を前にして、彼は寝返りを打ち、ますます孤独を感じた。後悔し、ため息をつき、嘆いたが、すべて無駄だった。そこで、トラウマを負った彼の魂の奥底から、絶望的な叫びが出てきた。「空を見るのは簡単だが、彼女を見るのは難しい!」詩は、悲しげな旋律がクライマックスに達したときに弦楽器の演奏が止まるのと同じように、絶対的で痛ましい言葉で突然終わる。歌は終わり、韻は止まるが、悲しみの余韻は人々の精神空間で長い間響き続ける。 この詩は荒涼とした春の風景で始まりますが、「昔の喜びを思い出す」に移ると、閨房の寂しさと別れの悲しみに一転します。転換後は夢の回想と考察に変わり、最後に現実に戻り、悲しみの言葉で終わり、憂鬱で欲求不満なスタイルを示しています。穏やかで深遠な「金門を訪ねて」と比較すると、明らかに異なるスタイルです。 背景 女流詩人が妻になった後、夫はなぜ妻が裁縫を習わず詩に夢中になっているのか理解できなかった。また、妻が詩や書道、絵画に熟達していたにもかかわらず、夫は妻と精神的にコミュニケーションをとることができなかった。結婚後の日常生活はだんだん退屈になってきました。この詩は、ある女性の男性に対する憧れを描いています。 |
<<: 南宋時代の朱淑珍の『金門を訪ねて 春中』の原文、注釈、翻訳、鑑賞
>>: 南宋時代の詩人朱淑珍の『清平越夏湖遊』の原文、注釈、翻訳、鑑賞
魏英武(生没年不詳)、号は易博、荊昭県都陵(現在の陝西省西安市)の出身。魏蘇州、魏左司、魏江州として...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
鮑正がなぜ「顔洛鮑老」と呼ばれているか知っていますか? 知らなくても大丈夫です。『おもしろ歴史』編集...
ラフ族は多産を非常に重視しており、娘より息子を、あるいは息子より娘を優遇するという概念を持っていませ...
ヌー族は毎年、太陰暦の12月に最も賑やかな祭りである、通常15日間続く古家木祭を祝います。祭りが始ま...
問題は曖昧なので、彼を擁護するべきであり、批判する考えは持たないべきです。相手が卑しい出自の人であれ...
『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...
以下、Interesting History 編集者が劉勇の『人江紅・木于初情』の原文と評価をお届け...
『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...
『紅楼夢』で、焦達が酒に酔って「弟を養う」と悪態をついたとき、二人の人物は誰を指していたのでしょうか...
Interesting Historyの編集者が関連コンテンツをお届けしますので、ご興味がありました...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
『詩経』『小雅・于草子詩・百花』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が関心を持...
『紅楼夢』の劉おばあちゃんの羞恥心はどういう意味でしょうか?これは多くの読者が気になる疑問です。次は...
朱敦如(1081-1159)、号は熙珍、通称は延和、沂水老人、洛川氏としても知られる。洛陽から。陸軍...