ろうそくの明かりが揺らめき、顔が一様に赤くなる 周邦厳(宋代) 彼女の顔は均一にバラ色で、眉毛は薄い宮廷化粧で巧みに描かれています。天から与えられた精神は、すべてその魅力的な瞳の中にあります。慣れてきました。私はあなたをよく尊敬しています。何回も会いたいけど、会ったとしても価値がない。会わないほうがいい。 ろうそくの明かりが赤く揺らめき、短い春の夜を紛らわすように酒盛りも夜遅くまで続きます。その時、陽官を歌うのは誰でしょう、別れと憎しみはとても遠いです。どうすればいいでしょうか?雲が晴れて雨も止みました。手すりに寄りかかると、東風が吹き、目に涙が溢れてくる。クラブアップルの花が咲き、ツバメがやってくる頃、奥まった中庭は夕暮れです。 翻訳 香り高い顔。ルージュが均一に塗られ、濃い黒の眉毛が繊細かつ精巧に描かれています。この薄化粧はまさに宮殿のスタイルです。彼女の自然な魅力は、魅力的な瞳に反映されています。私たちは長い間お互いに惹かれ合っており、宴会の場でよく視線を交わしていました。何回か会ったことはあるけど、ただの打ち合わせ。会わない方がよかった! 夜が更けるにつれ、赤いろうそくの明かりが揺らめいた。宴会は終わった。美しい春の夜ですが、あまりにも短いように感じます。ああ、あの時、私たちが「陽管区」を歌う日が来るなんて、誰が想像したでしょうか? でも結局、私たちは世界によって引き離されてしまいました。別れの悲しみは尽きることがない。どうすればいいでしょうか? すでに雨は止んで、雲も晴れました。春が来ると、私は手すりに寄りかかり、涙を流しながら、クラブアップルの花が咲き、ツバメが南から飛んで帰るのを眺めるしかありません。夕暮れの中庭に私はまだ一人、ひどくあなたを恋しく思っています。 感謝 周邦厳の詩『蝋燭の灯りが赤く揺らめく』は、皇帝の命令により他人の詩に加筆・削除して改変して書かれた。これは書き直しをする人にとっては非常に難しい作業です。まず皇帝の命令で改訂されました。宋代の徽宗皇帝は、原典が「豊かで優美」ではないことに失望し、改訂を命じました。音楽に精通した皇帝の要望に応えて「豊かさと優雅さ」を実現するのは確かに困難な仕事であり、他人の作品、特に比較的成功した作品を改変することは、元の意図とスタイルを維持しながら、より完璧にし、より高いレベルに引き上げることであり、これもまた困難です。清震のような有名な作家にとって、他人の作品を改変する際には、自分自身のスタイルの特徴も書き出す必要があり、これが3番目の困難です。称賛に値するのは、周邦燕がこれら 3 つすべてを達成し、しかも完璧にやり遂げたことです。 まず、周邦雁は詩の容量を拡大しました。最初の部分はすべて彼によって追加され、それが2番目の部分の詩的な内容の良い基礎を築きました。原作は別れの悲しみを主に描いているため、周邦煙は第1部で時間を進め、女性の美しさと2人の相互理解を描くことに重点を置いています。これは、次の部分で著者の感情を説明するための良い基礎となります。この女性の美しさを表現するために、脚本家は彼女の「魅力的な目」に焦点を当てました。彼女の「美しい顔」と「濃い眉毛」も絶妙ですが、「彼女の優雅で上品な精神は天性から与えられたもので、すべてが彼女の美しい目に表れています」と、この女性の魅力を鮮やかに表現しています。この女性は生まれつき美しいだけでなく、彼に従順でもあったため、彼は「何度も彼女に会おうとしたが、それでも会うことを拒否した」ため、「彼女に会わないほうがましだ」とため息をつくほどだった。このように、第一部は、「風は流れ、空は運命づけられている」から、出会って恋に落ちるまでが、第二部での昔の思いの描写の準備となっている。 周邦彦の「加筆と削除」の第二段階は、作品の後半部分、つまり原作にいくつかの変更を加えることであった。変更の原則は、元の作品の意図とテーマをよりよく表現することです。原作の2、3、4番目の文章は「夜が明けると、突然目が覚め、だるさを感じる」でしたが、周さんはそれを「夜遅くまで飲んで、春の夜は短い」に書き直しました。これは原作よりも洗練されているだけでなく、夜遅くまで飲んでいる男性主人公の孤独感も表現し、次の文章で彼の思い出を語る道を切り開きました。 2番目の変更は「その時陽光は誰が歌っていたのか?」です。 原文は「酒の前で陽光は誰が歌っていたのか?」でした。 周の詩の最も重要な変更は、原文の現在の状況の簡単な説明を過去の回想に変更したことです。 これにより、文体が巧妙で紆余曲折があり、直接的な話法や直接的な語りの欠点を回避するだけでなく、さらに重要なことに、主人公の長引く憧れを際立たせています。まさに前段の人物描写の伏線があるからこそ、この忘れられない憧れは詩全体を読むと一体となって現れるのである。 3つ目の変更点は「雲が晴れて雨が散るのに苦労し、欄干に寄りかかり、東風に涙」です。元の歌詞は「どうしようもなく雲が沈み、雨が散るのに苦労し、欄干に寄りかかり、東風に涙」でした。この変更の鍵となる文章は、「どうしようもない」を「どうしようもないことに苦労する」に変更したことです。一見、この2つの単語に大きな違いはありません。しかし、よく見ると、「どうしようもないことに苦労する」は「どうしようもない」という意味だけでなく、「耐えられない」という意味もあり、男性主人公が恋の病に苦しんでいることがわかります。また、「雲が晴れて雨が散った」「東風は涙で満ちている」など、原文と比べると若干の変更が加えられています。変更の結果、内容がより深く広くなり、テーマがより際立つようになりました。 第三に、この詩はいくつかの「追加と削除」を経て、元の意味をより際立たせるだけでなく、周の詩の文体の痕跡も受け継いでいます。書き直し後、詩全体は厳密でありながらも秩序があり、構造的に変化に富んでいるように見えます。周邦艶は、別れと憎しみというテーマを捉え、現実と共通の記憶について書き、紆余曲折を経て、別れと憎しみの感情を多面的に表現し、直接的な表現や語りが多すぎるという欠点を避けました。彼の詩は、言葉と暗示の絶妙な使い方で知られています。この詩は、原文に限定されており、暗示は一切使用されていませんが、書き直しであり、彼の言葉の絶妙な使い方が非常に際立っており、それは上で説明しました。 背景 この詩は、鄭和7年(1117年)に大勝宮の長官に任命されたときに書かれたものです。 |
<<: 「迪州第一:博羅漢庭」の創作背景は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?
>>: 「秋雲晴しし夕暮し」の原文は何ですか?これをどう理解すべきでしょうか?
『紅楼夢』第77話では、王夫人が庭を捜索し、青文を追い出しました。これについて言及するたびに、詳細を...
『水滸伝』では、豹頭の林冲と花坊主の陸智深という二人の登場人物が作者が多大な労力と墨を注いで描いた人...
1. チ・チャンが息子を食べる周の文王が周王に捕らえられたとき、長男の白一高が贈り物を持って救出に向...
杜牧(803-852)は唐代の景昭萬年(現在の陝西省西安)の人であり、雅号は牧之で知られていました。...
石油消費の起源を理解していない人は多い。Interesting Historyの編集者に従って理解し...
桂枝祥:キンモクセイの香りを観察して呂医師に送った感想陳良(宋代)空は高く、空気は荘厳だ。初月の色合...
『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...
高秋は個人的な恨みから、誰かを遣わして貴重な剣を市場で売らせ、その機会を利用して林冲にそれを買うよう...
黛玉は中国の有名な古典『紅楼夢』のヒロインであり、金陵十二美女の第一人者です。今日は『おもしろ歴史』...
本日は、Interesting History の編集者が宋代の詩人辛其基の「蘭陵王 極怨」を解説し...
「週」という言葉はどこから来たのでしょうか? 古代の週制はいつ始まったのでしょうか? 次の Inte...
『神機滅敵』は『太白陰経』とも呼ばれ、道教の著作です。古代中国では太白星は殺生の達人であると信じられ...
中国にはなぜストレート男性が多いのでしょうか?Interesting Historyの編集者が関連コ...
『紅楼夢』を読んで、多くの人が王希鋒に感銘を受けています。これは、Interesting Histo...
閻氏に送る風紀の詩4つ杜甫(唐代)遠くから別れを告げる、緑の山々には愛がない。いつまたカップを手に取...